OHADA / CHINE / Parution de la traduction chinoise du livre « Business Law in Africa OHADA and the Harmonization Process - 2ème Edition »
- 30/06/2008
- 6817
- 1 commentaire
Auteurs : Boris Martor, Nanette Pilkington, David S. Sellers, Sébastien Thouvenot - avocats chez Eversheds.
Cette nouvelle édition du livre, entièrement traduit en chinois, propose non seulement un éclairage plus complet et réactualisé sur les missions de l'Organisation pour l'Harmonisation du Droit des Affaires en Afrique (OHADA), ses réalisations, mais explique aussi en détail la réglementation adoptée à ce jour.
- Analyse de référence sur l'initiative prise par l'OHADA de créer un droit des affaires unifié pour l'Afrique.
- Explications sur les institutions, les principes énoncés par le Traité OHADA et les dispositions des Actes Uniformes.
- Analyse des derniers développements, des futurs Actes Uniformes et du cadre juridique dans lequel s'inscrit l'OHADA.
- Une ressource précieuse pour les investisseurs chinois en Afrique et leurs conseils.
01/07/2008 20h47 DJIEUFACK
It is a great effort to have the book: BUSINESS LAW IN AFRICA translated into Chinese. This will go a long way to enhance the existing knowledge surrounding the implementation of the OHADA Laws.
But the newsletter fails to acknowledged the contributions of some African authors who also pull in their own quota in the writing of this book in English.I particularly have in mind Professor Martha Tumnde in Cameroon.